close

我很喜歡翻譯的工作,總能接觸到很多領域的東西,增廣見聞,

我最有興趣的就是去知道自己所不知道的事。

不過當看到一長串專有名詞的東西時,真的是給他往生了呢。

會感覺需要聖者的加持((龐大的加油團隊

翻到專有名詞很多的時候,有時候會慶幸有國際化妝品登錄網站可以看。

多數時按照上面寫的並且使用簡轉繁中網站換成繁體字使用。

但少數時,如果台灣的其它化妝品也有翻譯的話也是會參考。

自己斟酌使用,說真的翻譯也是要重視一點邏輯性和美感。

不要全數參考也比較好。

讓人能簡單明瞭的理解或是換成更接近原意的優美字詞,我覺得也是很棒的 。

像是河原蓬,雖然中文叫做茵蔯蒿(字面上感覺就像萵苣一樣,诶?),
但是去了解這個植物的話,1、看起來是蓬狀的,2、普遍生長在海邊的旱生沙地上。
那麼選擇使用日語的漢字的話,對這個植物會更好理解。
而且也不會有念法上的障礙呢。((有時遇到長相複雜念不出來的中文字真的是會心理不高興)


我會把找到的相關用詞全部寫在筆記本。然後最後再斟酌狀況選擇。

個人也很喜歡日語漢字的用法,不討厭引進台灣,不如說有時覺得日語用詞更好

像是白木=87,這是什麼太沒有美感了。日語則是KY。這真好,世界通用呀!

如果出書的書名是"不想變成職場上的白木?!"實在是太難聽了,看了根本不想買。

不如寫"不想變成職場上的KY?!"吸引人的新感又有話題性很棒呢。

 

BG(保濕劑)
ミリスチルアルコール 十四醇 肉豆蔻醇;十四碳醇
椿 つばき 椿花 類似山茶花但其花葉較大 是山茶花的一種

鳩麦  ハトムギ 薏仁
加水分解(かすいぶんかい) 水解
エキス 精華
ヨーグルト液  優格濾液
木苺(きいちご) 木莓
河原蓬  カワラヨモギ    河原蓬  茵蔯蒿
チョウジ(丁子)丁香
アボカド 酪梨
ワサビノキ 辣木
米糠(コメヌカ) 
レシチン 卵磷脂
スフィンゴ糖脂質 鞘糖脂類  糖鞘脂
コメヌカスフィンゴ糖脂質  米糠鞘糖脂質 
ココイルアルギニンエチルPCA  /  PCA 椰油酰精氨酸乙酯鹽
ヒアルロン酸ヒドロキシプロピルトリモニウム 羥丙基三甲基氯化銨透明質酸
ポリクオタニウム-51聚季銨鹽-51
ミリスチン酸 肉豆蔻酸
ベヘニルアルコール 山嵛醇
グリセリン 甘油 丙三醇
ヘキシルデカノール 己基癸醇
ステアラミドプロピルジメチルアミン 硬脂酰胺丙基二甲胺
ウンデシレン酸グリセリル 甘油十一碳烯酸酯
ステアロイル乳酸Na 硬脂酰乳酰乳酸鈉
ダイマージリノール酸(フィトステリル/イソステアリル/セチル/ステアリル/ベヘニル)
二聚亞油酸酯(植物甾醇/異硬脂醇/鯨蠟醇/硬脂醇/山嵛醇)
パルミチン酸イソプロピル 棕櫚酸異丙酯
オレイン酸ポリグリセリル-10 油酸酯聚甘油-10 聚甘油-10 油酸酯
ペンタステアリン酸ポリグリセリル-10 五硬脂酸酯聚甘油-10 
カプリル酸グリセリル 甘油辛酸酯
ラウリン酸ポリグリセリル-10 月桂酸酯聚甘油-10 

 

完成如下↓

成分:水、十四碳醇、BG(保濕劑)、樁花油(山茶花油)、薏仁籽水解液、

褐藻精華、紅藻精華、綠藻精華、優格濾液、

木莓精華、 河原蓬(茵蔯蒿)精華、丁香精華、酪梨油、

辣木種子油、米糠油、卵磷脂、米糠鞘糖脂質、

PCA 椰油酰精氨酸乙酯鹽、竹酢液、羥丙基三甲基氯化銨透明質酸、

聚季銨鹽-51、乳酸、山嵛醇、甘油、己基癸醇、硬脂酰胺丙基二甲胺、

甘油十一碳烯酸酯、硬脂酰乳酰乳酸鈉、二聚亞油酸酯(植物甾醇/異硬脂醇

/鯨蠟醇/硬脂醇/山嵛醇)、棕櫚酸異丙酯、

油酸酯聚甘油-10、五硬脂酸酯聚甘油-10、 

甘油辛酸酯、月桂酸酯聚甘油-10

[0.jpg

arrow
arrow
    全站熱搜

    まさまさ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()